Characters remaining: 500/500
Translation

múa mép

Academic
Friendly

The Vietnamese word "múa mép" can be translated as "to waggle one's tongue" or "to talk for show." It often refers to someone who is speaking a lot but may not be saying anything meaningful or sincere. It's used to describe situations where someone is being very expressive or exaggerated in their speech, often to impress others.

Usage Instructions:
  • "Múa mép" is commonly used in informal contexts. You might hear it in conversations among friends or in casual settings.
  • It can be used to criticize someone who is not being genuine or is just talking a lot without substance.
Example:
  • Sentence: "Anh ta chỉ biết múa mép, không hành động thực tế cả."
    • Translation: "He only knows how to waggle his tongue; he doesn't take any real action."
Advanced Usage:

In a more advanced context, "múa mép" can imply manipulation or persuasion through words without the intention of following through with actions. It can be used in discussions about politics or business, where someone may be making grand promises but lacks the commitment to fulfill them.

Word Variants:
  • Múa: This means "to dance" and can be used in various contexts related to dancing or movement.
  • Mép: This means "edge" or "lip," but in this phrase, it specifically refers to the tongue.
Different Meanings:

While "múa mép" primarily refers to speaking showily or insincerely, in different contexts, it can also mean: - Engaging in idle chatter or gossip. - Flattering someone excessively without genuine intent.

Synonyms:
  • Khua môi: This can mean "to flap one's lips" or "to talk a lot" and shares a similar connotation with "múa mép."
  • Nói khoác: This means "to boast" or "to brag," which can also convey a sense of insincerity in speech.
  1. Waggle one's tongue (for show)
    • Khua môi múa mép, xem khua

Comments and discussion on the word "múa mép"